Web Analytics Made Easy - Statcounter

به گزارش خبرنگار مهر، مراسم رونمایی از کتاب «هذیان‌های روزانه یک مرد خفته» نوشته حامد سلیمان‌زاده نویسنده و پژوهشگر سینما با حضور مجید برزگر کارگردان سینما عصر دیروز دوشنبه ۱۴ آبان‌ماه در شهرکتاب ابن‌سینا برگزار شد.

مجید برزگر در این مراسم سخنان خود را با تمرکز بر ادبیات آغاز کرد و گفت: در داستان‌نویسی مدرن دو شاخه ادبیات داستانی داریم؛ یکی داستان محض که با هدایت شروع می‌شود و دیگری ادبیات عامه‌پسند که اسماعیل فصیح را می‌توان نماینده آن دانست.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

وی با اشاره با اینکه «سینمای ما نتوانسته جریان مداوم فیلم اقتباسی مانند اروپا داشته باشد و هیچ وقت ادبیات جدی نمایشی نداشته‌ایم» گفت: در «هذیان‌های روزانه یک مرد خفته» نویسنده سعی کرده فرهیختگی در نوشتار را رعایت کند و در عین حال در نوشته‌هایش یک سادگی وجود دارد که مخاطب عام‌تر هم بتواند آن را دنبال کند. داستانک‌هایی که طنز هم در آن هست و ارجاعاتی هم به سینما، ادبیات و روانشناسی دارند برایم جالب بود.

این کارگردان سینما ادامه داد: سنت نامه‌نگاری که از گذشته داشته‌ایم در بخش‌هایی از این کتاب احیا شده است. لایه‌های پنهای زیرمتن هم می‌گوید که این‌ها صرفا یادداشت روزانه نیستند و دچار ویرایشی به نفع قصه شده‌اند. همین موارد هم باعث شد که در مجموع کتاب شیرینی باشد که وقتی دست می‌گیری تا آخرش نتوانی آن را زمین بگذاری.

بزرگر معتقد است:‌ این متن‌ها کمک می‌کند به افکار راوی کتاب نزدیک شویم و اسامی کتاب‌ها و فیلم‌هایی که نویسنده با مخاطب به اشتراک گذاشته به‌گونه‌ای است که کنجکاو شویم و سراغ آن‌ها برویم.

در ادامه این نشست، حامد سلیمان‌زاده نویسنده «هذیان‌های روزانه یک مرد خفته» گفت:‌ باید از نشر دیبایه تشکر کنم که به این نوشته اعتماد و کتاب اول مرا منتشر کردند. این اعتماد در شرایط نامناسب بازار کاغذ و نشر اهمیت بسیاری برای من دارد.

وی سپس با سپاس از همراهی مجید برزگر و شهرام مکری به‌عنوان «دو فیلمساز مطرح در عرصه سینمای نو» با این کتاب، ادامه داد: من اول قصدم نوشتن یادداشت‌هایی روزانه بود؛ کاری که خیلی ‌ها تا به امروز انجام داده‌اند ولی مهم‌تر از آن برایم تبدیل کردن این نوشته‌ها به چیزی بود که بتواند مخاطب گسترده‌تری داشته باشد و قابلیت انتشار پیدا کند. دقت کردم برای انتشار اولین کتابم با سینماگران و ادبیان مشورت کنم. اینکه شهرام مکری به این متن‌ها عنوان «داستان کوتاه‌کوتاه» را اطلاق کرده برایم جالب بود زیر او در برخی از این نوشته‌ها «روایت» را پیدا کرده است. او این نوشته‌ها را به دنیای سینمای پیوند زده و نشانه‌های سینمایی از دل آن‌ها بیرون کشیده است.

این مدرس سینما افزود: همه این نوشته‌ها براساس یک اتفاق واقعی رقم خورده‌اند و اتفاقات روزمره منشأ اصلی تولید این متن‌ها بوده است. در جهان اطراف ما هر فرد داستان منحصر به فرد خود را دارد که می‌تواند سرمنشأ نوشتارهایی از این دست باشد. زنده‌یاد کیارستمی سعی‌ می‌کرد آنچه را از جهان دریافت می‌کند با دیگران به اشتراک بگذارد و تلاش من هم در نگارش این کتاب به اشتراک گذاشتن تجربیات شخصی‌ام با دیگران بود.

نویسنده «هذیان‌های روزانه یک مرد خفته» از همراهی حاجیان تصویرگر کتاب و شاملو طراح اولیه جلد سپاسگزاری کرد.

در ادامه مجید برزگر، «هذیان‌های روزانه یک مرد خفته» را محصول روایت صادقانه یک نویسنده از پرسه‌زدن‌های روزانه خود توصیف کرد و افزود: گرچه نویسنده گاهی مجذوب یک اتفاق و یا تصویر شده اما روایت را فراموش نکرده و نمی‌دانم این متن‌ها داستان است یا به تعبیر شهرام مکری داستان کوتاه‌کوتاه ولی به نظر خودم بیشتر «داستان» هستند.

برزگر در پایان صحبت‌های خود پیشنهادهایی را برای گرافیک بهتر و صفحه‌آرایی کتاب در چاپ‌های بعدی ارایه کرد.

سلیمانزاده هم در پایان با اشاره به اینکه در «هذیان‌های روزانه یک مرد خفته» ۹۸ یادداشت گردآوری شده، ‌به بازخوانی چند داستانک‌ کتاب پرداخت.

مهدیزاده مدیر نشر دیبایه نیز در این نشست حضور داشت.

کد خبر 4451461 محمد صابری

منبع: مهر

کلیدواژه: رونمایی کتاب فرهنگسرای ابن سینا مجید برزگر تئاتر ایران اربعین 97 هالیوود سریال ایرانی فیلم سینمایی کنسرت موسیقی اربعین حسینی سینمای مستند فیلم کوتاه شبکه سه سیما برنامه تلویزیونی موسیقی ایرانی کارگردان تئاتر

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.mehrnews.com دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «مهر» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۱۴۰۶۳۸۷ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

بدرود آقای پل استر

پل استر، نویسنده آمریکایی روز ۳۰ آوریل ۲۰۲۴ در نیویورک و بر اثر سرطان درگذشت. او متولد ۱۹۴۷ در نیوجرسی، فارغ‌التحصیل رشته ادبیات از دانشگاه کلمبیا و از نویسندگان محبوب ایرانیان بود.

محبوبیت پل استر در ایران با انتشار ترجمه رمان «سه‌گانه نیویورک» آغاز شد/ عکس: تصویر روی جلد کتاب سه‌گانه‌ی نیویورک

محبوبیت پل استر در ایران با انتشار ترجمه رمان «سه‌گانه نیویورک» آغاز شد، مخاطب فارسی‌زبان به مخاطبان نزدیک به ۴۰ کشور دیگر دنیا افزوده شد و دیری نگذشت که تب استر خوانی به کتاب‌خوان‌های ایرانی سرایت کرد. سه ناشر به طور همزمان ترجمه‌هایش را منتشر می‌کردند تا زمانی که نشر افق کپی‌رایت (حق چاپ و انتشار) آثار استر در ایران را خرید و به ناشر رسمی آثار این نویسنده در ایران بدل شد.

شخصیت استر نیز در به‌ وجود آمدن این محبوبیت دخیل بود. او از معدود نویسندگانی‌ است که در اوایل دهه هشتاد با نشریات ایرانی گفتگو کرد و از علاقه به مخاطب ایرانی خود سخن گفت.

،در آثار استر ترکیبی از تفکرات روانشناختی و رگه‌هایی از پوچ‌گرایی را می‌توان پیدا کرد/عکس: تصویر روی جلد کتاب «سفر در اتاق تحریر»

پل استر جنایی و پلیسی‌نویس نبود و سانتی‌مانتالیسم در آثارش دیده نمی‌شد. او در عین ارائه نثری منحصربه‌فرد، ردپای ژانر جنایی و کارآگاهی را به رمان پست‌مدرن گشود. نثر او همواره به تعلیق، مفاهیم فلسفی، پرسشگری در باب مسائل بی‌پاسخ انسان معاصر آغشته است.

ترکیبی از تفکرات روانشناختی و رگه‌هایی از پوچ‌گرایی را نیز می‌توان در آثارش یافت که بخشی از آنها برگرفته از زندگی واقعی خود اوست. به غیر از «بخور و نمیر» و «اختراع انزوا»، رمان پست‌مدرنیستی «سفر در اتاق تحریر» آشکارا نمونه این جنبه از سبک نوشتاری اوست که خود استر در گفتگویی اشاره می‌کند: «گویی پیرمرد داستان خود اوست که شخصیت‌های سایر کتاب‌ها و داستان‌های قبلی‌اش به سراغش آمده‌اند و درحالی‌که خود را دربرابر آنها بی‌دفاع می‌بیند، باید دربرابر سرنوشتی که برایشان رقم زده است به آنها پاسخگو باشد».


 نخستین بار سال گذشته سیری هاستودت، همسر و نویسنده همکارش اعلام کرد که پزشکان تشخیص داده‌اند استر به سرطان مبتلا شده است
عکس: سالن کنسرت نایت در ۲۱ فوریه ۲۰۱۷در میامی، فلوریدا 


استر در فیلمسازی نیز طبع آزموده و دو فیلم را در کارنامه حرفه‌ای خود دارد. رسانه‌ها غالبا او را سوپراستار ادبی و از فوق‌العاده‌ترین نویسندگان آمریکایی نامیده‌اند.

از پل استر به فارسی کتاب‌های بخور و نمیر (دست به دهان)، کشور آخرین‌ها، کتاب اوهام، شهر شیشه‌ای، مون پالاس، اختراع انزوا، هیولا و… را خوانده‌ایم. هرچند برخی آثار متاخر او در ایران امکان ترجمه و انتشار پیدا نکرد اما الهام‌بخش بسیاری از نویسندگان و داستان‌نویسان بود و افراد زیادی را به سوی رمان خواندن سوق داد.

روزنامه نیویورک تایمز سه‌شنبه، ۱۱ اردیبهشت به‌ نقل از یکی از دوستان استر نوشت که او در خانه‌اش در بروکلین نیویورک درگذشت.

نخستین بار سال گذشته سیری هاستودت، همسر و نویسنده همکارش اعلام کرد که پزشکان تشخیص داده‌اند به سرطان مبتلا شده است.

او دنیای بدون قصه را باور نداشت و تخیل را بخشی از واقعیت می‌دانست، و نویسندگی را «جنونی» توصیف کرد که «در جوانی به جان بعضی‌ها می‌افتد و اگر آدم این بیماری نباشند رهایشان می‌کند».

طی دو دهه اخیر کمتر نویسنده آمریکایی در ایران به شهرت و محبوبیت استر رسیده است. می‌توانم به جرات او را نویسنده‌ای سیاسی بنامم که به غیر از موضع‌گیری‌های صریح کلامی در باب موضوعات سیاسی روز دنیا، آثار مکتوب خود را نیز از این حیث بی‌نصیب نگذاشته است.

بدرود آقای پل استر و برای تمام روایت‌هایی که برایمان ساختید، سپاسگزاریم


«سانست پارک» یکی از سیاسی‌ترین رمان‌های اوست که در آن به غیر از پرداختن به تبعات انتخاب فردی نظیر اوباما در آمریکا، به موضوع سانسور آثار نویسندگان و تهدید و حبس آنها نیز پرداخته است.

او در سال ۲۰۱۷ رهبری اپوزوسیون نویسندگان علیه «دونالد ترامپ» و مدیریت گروه دفاع از آزادی بیان را در مرکز «پن» آمریکا بر عهده گرفت.

استر در کتاب سانست پارک نوشت: «در فکر نوشتن مقاله‌ای هستم، درباره اتفاق‌هایی که نمی‌افتد، زندگی‌هایی که سر نمی‌گیرد، و دنیاهای سایه‌واری که درست به موازات دنیایی که واقعی می‌پنداریم درگذر است.»

بدرود آقای پل استر و برای تمام روایت‌هایی که برایمان ساختید، سپاسگزاریم.

نویسنده: مهسا ملک‌مرزبان؛ مترجم/ منبع: بی بی سی

کانال عصر ایران در تلگرام

دیگر خبرها

  • عرضه «پرونده مختارنامه» در نمایشگاه کتاب تهران
  • رونمایی از کتاب «دنیای کسی را عوض کرده‌ای؟»
  • بدرود آقای پل استر
  • درباره پل استر، نویسنده شهیر آمریکایی/ تراژدی پست مدرن
  • «چشم‌ها تنها برای دیدن نیستند»
  • پل استر، نویسنده شهیر آمریکایی در گذشت
  • «پل آستر»‌ درگذشت
  • مسوولان در نشر و چاپ کتاب نویسندگان را حمایت کنند
  • بحران ادبیات داریم
  • وقتی مخاطبان اسناد بی‌بی‌سی درباره قتل نیکا شاکرمی و تجاوز به او را مسخره کردند+ تصاویر | واکنش رسانه انگلیسی